Translate

2021年11月3日水曜日

【日英対訳】北原白秋「五十音」(その10)"The sounds of the Japanese syllabary (Part-10)"by Hakushuu KITAHARA

わい、わいわっしょい
ワ、イ、ウ、エ、ヲ。
植木屋(うえきや)、井戸(いど)換え祭り

Wow! Wow! Whoopee! Yo-heave-ho! Yo-heave-ho!
WA, I, U, E, O.
One gardener cleans-up wells. It's a feast day.



[Here is the Roma-ji version for typing with Japanese IME]
wai, wai, wasshoi.
wa, i, u, e, wo.
uekiya, idogae, omatsurida.


THIS IS THE END OF THE POEM:
「五十音」"THE SOUNDS OF THE JAPANESE SYLLABARY"

Original poem by 北原白秋(Hakushuu KITAHARA) (1885-1942)
English translation by Masamune SHIMAOKA
©2021 Masamune SHIMAOKA  Some Rights Reserved

0 件のコメント:

コメントを投稿

コメントするにはグーグルアカウントが必要です。
You need to have a Google account for posting comments.